Boat to Mandalay, Amarapura Lake and U-Bein bridge
- Ines
- 23 févr. 2020
- 4 min de lecture
Hello, how are you? As I told you, we took the boat from Bagan to Mandalay. Departure time: 5:30am for a forecasted arrival at 3pm in Mandalay: 10 hours with MGRG Express for 32$ per person (29€). And you know what? We met again the German couple we met two times before ahah. We had a really nice trip with them. It was fun to have breakfast, lunch and snack on the boat on wood chairs. The sunrise was terrific, and the views really nice along the river. Coucou, comment allez-vous? Comme je vous le disais, nous avons pris le bateau de Bagan jusque Mandalay. Heure de départ : 5h30 du matin pour une arrivée prévue à 15h à Mandalay. 10 heures avec la compagnie MGRG Express pour 32$ par personne (29€). Et vous savez quoi ? Nous avons une nouvelle fois rencontré le couple d’Allemand que nous avions déjà rencontré 2 fois auparavant. Ahah Nous avons passé un super voyage avec eux. C’était assez drôle d’avoir un petit-déjeuner, déjeuner et snack sur le bateau sur des chaises en bois. Le lever de soleil était terrible, et les vues superbes le long de la rivière.
Once arrived in Mandalay, we did not miss one minute, we dropped our bags off at the hotel to rush ourselves to Mandalay hill to watch the sunset on the top of the mountain. One tuk-tuk and A LOT of stairs, we were at the top. The temple was really different from the others we previously saw. The walls were full of mirror mosaics, white and a lot of colours. Up there, we have been told that some young monks could ask to discuss with us in order for them to improve their English and it is what happened. Therefore, we talked about 30 minutes with him, he was really nice and he did not want to become a monk in the future. He just had to be a monk student till he has 20 years old. Une fois arrive à Mandalay, nous n’avons pas perdu de temps, nous avons déposé nos bagages à l’hôtel puis nous nous sommes pressés d’aller sur la colline de Mandalay pour regarder le coucher de soleil en haut de la montagne. Un tuk tuk et BEAUCOUP de marches, et nous étions au sommet. Le temple était également très différent de ceux que nous avons pu voir. Les murs étaient remplis de mosaïques miroirs, blanc et beaucoup d’autres couleurs. Là-haut, on nous avait dit que certains jeunes moines pouvaient engager la discussion avec les étrangers pour qu’ils améliorent leur anglais et c’est ce qui s’est passé. Du coup, nous avons discuté au moins 30 minutes avec lui, il était très sympa et il ne voulait pas devenir moine plus tard. Il se devait juste d’être un moine étudiant jusqu’à ses 20 ans.
For dinner, we ended in Myanmar Mandalay restaurant where there were only local people. The food was amazing, even if a bit spicy ahah. We had a curry and meat with vegetables and dips. For dessert, they offered us the traditional tea leaf salad and sticky rice popcorn. Oh my god, so good! Pour le diner, nous avons terminé au restaurant Myanmar Mandalay où il n’y avait que des locaux. La nourriture était dingue, quoiqu’un peu épicée ahah. Nous avons commandé un curry, de la viande et des légumes avec des sauces. Pour le dessert, ils nous ont offert une salade de thé traditionnelle et du popcorn fait à partir de riz collant. Oh mon dieu, c’était trop trop bon.
The following morning, we had a rooftop view for our breakfast and we visited Mandalay. We took our train tickets for the following day. Then, We discovered the pounders. The men who are creating the gold leaf that can be bought to stick them on Buddha’s temples… What a work. They have to hit gold for 6 hours in total to create the gold leaves. This task is crazy. Le matin suivant, nous avions une vue depuis le toit pour le petit-déjeuner et nous avons visité Mandalay. Nous sommes allés prendre nos tickets de train pour le lendemain. Puis, nous avons découvert les ‘pounders’. Ces hommes qui produisent les feuilles d’or que l’on peut acheter et coller sur les bouddhas des temples… Quel travail. Ils doivent frapper des pépites d’or 6 heure d’affilées pour créer ces feuilles d’or. Cette tâche était folle.
Then we visited the Jade Market where a local speaking really good English explained us how the stones are chosen, how they are cut and which amount of money he could earn with specific stones. That was really interesting. The market was full of people. Ensuite, nous avons visité le marché de Jade où un local parlant très bien anglais nous a expliqué comment les pierres étaient choisies, comment elles étaient coupées et à quel prix il pouvait vendre en fonction des pierres qu’il avait. C’était très intéressant et le marché était blindé de monde.
We decided to visit the surroundings, the markets, some temples finally to take a pick-up truck to go to Amarapura Lake and its U-bein bridge. This bridge is the longest teak bridge, 1,2kms. This area was pretty crowded but the bridge was impressively long and stunning. It was cool to cross the whole distance. The sunset this night was the best we had in Myanmar. Look at that. Nous avons décidé de visiter les alentours, les marches, quelques temples pour finalement prendre un camion pick-up pour aller à Amarapura et son pont U-bein. Ce pont le plus long pont en teak avec ses 1,2 kms de long. Cet endroit était très touristique mais le pont était très impressionnant et en effet très long. C’était chouette de pouvoir le traverser de long en large. Le coucher de soleil ce soir-là était le plus beau que nous ayons vu en Birmanie. Regardez ça.
Now, we finished visiting Mandalay but we will come back soon for our flight to go to Laos. However, now it is time to go to Hsipaw for a two-day trek. Are we going by bus? No way, not again, by train this time. See you there. I&A Nous avions fini notre journée de visite de Mandalay mais nous allons revenir prochainement car notre avions pour le Laos décolle de cette ville. Cependant, maintenant, il est temps d’aller à Hsipaw pour 2 jours de trek. Allons-nous y aller en bus ? Pas question, pas encore, en train cette fois-ci. On se voit là-bas. I&A
Comments