Hsipaw trekking
- Ines
- 23 févr. 2020
- 6 min de lecture
Hello everyone, new day, new early departure for us. Being in vacation and doing a world trip is not relaxing ahah. We caught our train to Hsipaw at 4 am in the morning; this is the only one per day. The journey is about to be long: only 150kms but it takes 10 hours. The reason why is because the train is one if the oldest of the country. We could have taken the bus to reach Hsipaw but this journey by train goes through the Gokteik viaduct, the 2nd highest scenic railway in the world. A must-do. Coucou tout le monde; nouvelle journée, nouveau départ matinal pour nous. Être en vacances et faire ce tour du monde n’est pas de tout repos ahah. Nous avons pris notre train pour Hsipaw à 4h du matin, c’est le seul de la journée. Le trajet s’annonce assez long : seulement 150 kms à parcourir mais cela va prendre 10 heures. Le train est l’un des plus anciens du pays, c’est la raison pour laquelle le trajet est assez lent. Nous aurions pu prendre un bus pour rejoindre Hsipaw mais ce trajet en train passe par le viaduc de Gokteik, la deuxième plus haute voie ferrée au monde. Un immanquable.
We left on time but we had some trouble along the way. Indeed, our train broke down so we had to stop an hour and a half to fix it with few tools. However, Myanmar people are really original when it is about thinking. We could keep travel to reach the Gokteik viaduct. The scenery was stunning, green rice fields, buffalos having a mud bath, mountains in the background, a pure beauty. Then, after 7 hours, we reached the viaduct. Wow, 200 meters high, no security because there are no windows and we could even open the doors of the trailers. That was crazy and really impressive. After the crossing, we could not wait to arrive in Hsipaw because it was starting to be really long… As you can imagine 150 kms 10 hours… ahah Nous sommes partis à l’heure mais nous avons eu quelques problèmes en route. En effet, le train est tombé en panne donc nous avons dû nous arrêter pendant une heure et demie pour réparer avec les peu d’outils qu’ils avaient. Cependant, les birmans sont très originaux quand il s’agit de penser. Nous avons pu reprendre notre route vers le viaduc de Gokteik. La scène était superbe, des champs de riz vert, des buffalos prenant leur bain dans la boue, des montagnes en fond, une pure beauté. Enfin, après 7 heures de train, nous avons atteint le viaduc. Wow 200 mètres de haut, pas de barrières de sécurité car il n’y avait pas de fenêtre au train et nous pouvions même ouvrir les portes du wagon alors qu’il était toujours en marche. C’était fou et impressionnant. Après la traversée, nous n’avions qu’une hâte, arriver Hsipaw car ça commençait à devenir super long… Comme vous imaginez, 150 kms en 10 heures… ahah
In Hsipaw, we stayed at Mr. Charles Guesthouse. We also booked with them a two-days-one-night trek to discover a Shan village and the surroundings. After a great breakfast, we started our trek the following morning at 8am with our guide Han. We were only the three of us, so great! The first day, the trek was more going up to reach the village we were sleeping for the night. The landscapes were super beautiful, quiet and green. We learnt a lot of things about plants, fruits, traditions and village. This was super interesting. Even if our guide was pretty young, he knew so many things to tell us about. A Hsipaw, nous dormions chez Mr. Charles Guesthouse. Nous avons également réservé avec eux notre trek de 2 jours et une nuit pour découvrir un village Shan et ses alentours. Après un super petit-déjeuner, nous avons commencé notre trek le lendemain à 8h avec notre guide Han. Nous étions que nous 3, trop bien ! Le premier jour, le trek allait en montant pour atteindre le village où nous allions dormir. Les paysages était vraiment jolis, calme et vert. Nous avons appris beaucoup de choses sur les plantes, les fruits, les traditions et le village. C’était super intéressant. Même notre guide, qui était très jeune, savait beaucoup de choses qu’il nous faisait partager.
Once we reached the village, we could discover our homestay and our hosts. It was really impressive to discover how people live, their home, their tradition, their routine. The floor of the house was mud, we had to sleep on a mattress on the floor and all the family was eating around a really small table in the kitchen on really small ‘chairs’. Myanmar was celebrating a festival of lights, so there were a lot of celebrations in the village. We had the chance to see their village celebration, to watch them playing music, praying altogether in the monastery of the village… This was unbelievable. We had an amazing time, living as if we belonged to the village. Une fois arrivés au village, nous pouvions découvrir notre maison d’hôtes et nos hôtes. C’était vraiment impressionnant de découvrir comment ces gens vivaient, leur maison, leur tradition et leur quotidien. Le sol de la maison était en boue, nous devions dormir sur des matelas au sol et toute la famille mangeait autour d’une petite table dans la cuisine sur des « chaises » vraiment petites. La Birmanie célébrait le festival des lumières, donc il y avait beaucoup de festivités dans le village. Nous avons eu la chance de voir ces festivités et de les regarder jouer de la musique, prier tous ensemble dans le monastère du village… C’était incroyable. Nous avons passé un super moment à vivre comme eux, comme si nous appartenions à ce village.
Before starting the 2nd day of trek, we also had the chance to see the entire village preparing food for other celebrations. They gathered to cut vegetables, to cook rice… This was exceptional, and all people from the village were very kind. Even if they were not speaking English, we could communication thanks to our guide or with some gestures. An once-in-a-lifetime experience we will never forget. Avant d’entamer le second jour de trek, nous avons également eu la chance de voir le village préparer un énorme repas pour d’autres festivités. Ils s’étaient rassemblé pour couper des légumes, cuire du riz… C’était exceptionnel, et toutes les personnes du village étaient gentilles. Même s’ils ne parlaient pas anglais, nous pouvions communiquer grâce à notre guide ou avec des gestes. C’est une expérience que nous vivrons une fois dans notre vie et que nous ne sommes pas prêts d’oublier.
The second day of trek was more going down through the jungle and corn fields. We ended at beautiful waterfall where we tried the typical Shan noodles: a noodle soup with veggies and chili. It was very tasty. This two-day trek was out of reality. It was a bit hard for us to come back to the city and its noise. The tradition and the life of the village were such different. Le deuxième jour de trek allait plus en descendant à travers la jungle et les champs de maïs. Nous avons terminé notre marche au pied d’une cascade où nous avons mangé les typiques nouilles Shan. Une soupe de nouilles avec des légumes et du chili. Le plat avait beaucoup de goût. Ces deux jours de trek nous ont déconnectés de la réalité. C’était même un peu dur de revenir à la ville et dans le bruit. La tradition et la vie du village étaient tellement différentes.
In order to end that perfect day, we went out for dinner at Mr. Food restaurant to have our everyday fried noodles or rice ahah. We are about to be transformed into one of these dishes as we are eating those a lot ahah. We could not take the sleeping bus that night because as the whole city was celebrating the lights as well, no bus were leaving. Then the following day, we watch their shows in the streets. They were parading in the street with big decorated trucks and listening so loud hard techno music. This was really crazy. We were pretty happy at the end of the day to avoid a bit that music while waiting our minivan at the hotel. Pour finir cette journée parfait, nous sommes allés diner chez Mr. Nourriture pour notre dose journalière de nouilles ou riz sautés. Ahah Je pense qu’on va bientôt se transformer en l’un de ces plats tellement on en mange ahah. Cette nuit-là, nous ne pouvions pas prendre de bus de nuit puisque toute la ville était en train de célébrer la fête des lumières, aucun bus ne quittait la ville. De ce fait, le jour suivant, nous avons regardé leur spectacle dans les rues. Il y avait une énorme parade avec des camions décorés et des barres de sons éjectant de la musique techno à fond. C’était dingue. Nous étions plutôt contents à la fin de la journée d’attendre notre minivan de nuit au calme à notre hôtel.
Next step and last step: Inle Lake. However, before arriving to that place, we had to survive to the minivan night trip. The worst we ever had in Myanmar. I will tell you everything about it in the next post. See you soon. I&A Prochaine et dernière étape: le lac Inle. Cependant, avant d’arriver à cet endroit, nous devions survivre à notre trip en minivan de nuit. Le pire que l’on ait eu an Birmanie. Je vous dirai tout dans le prochain article. A bientôt. I&A
Commentaires