Pakse and the Bolovens Plateau
- Ines
- 24 févr. 2020
- 12 min de lecture
Hello everyone, how are you? You know what? We made it to Pakse. Finally, everything went ok. The only thing was that it was a really, really long journey. We have been picked up at 6:30 am as forecasted with a pick-up truck from our guesthouse. However, what we did not know was that we had to do 5 hours of pick-up truck to reach Thakek from where we could take a ‘proper’ bus. Those 5 hours in an overloaded of people truck, hard seats and bumpy roads was funny but a bit long. We had a short one hour break at Thakek to finally take a real bus. However (yes again) the bus was more than full. People had plastic seats to sit in the aisle. This was CRAZY, I have already seen that kind of seats but not as many as we were in this bus! This country is CRAZY ^^. Coucou tout le monde, comment allez-vous ? Vous savez quoi ? Nous avons réussi à arriver à Pakse, tout est allé comme sur des roulettes. La seule chose, c’est que c’était une très, très longue journée. Nous avons été pris à 6h30 du matin comme prévu avec un camion pick-up depuis notre guesthouse. Cependant, ce que nous ne savions pas, c’était que nous devions faire 5 heures de ce camion pick-up jusque Thakek. De Thakek, nous pourrions prendre un ‘vrai’ bus. Ces 5 heures de camion pick-up plus que plein, avec ses sièges durs sur des routes cabossées était marrantes mais quand même un peu longues. Nous avons eu une courte pause à Thakek pour enfin prendre un vrai bus. Cependant (oui encore) le bus était plus que plein. L’allée centrale était pleine de personnes assises sur des sièges en plastique. C’était DINGUE, nous avions déjà vu cette technique avant mais pas avec autant de personnes. Ce pays est FOU ! ^^
We arrived by night at Pakse. One more last way of transportation to reach the city center and then we arrived at our hotel. What a day. It is a bit frustrating because you barely do anything during the day but you feel so tired at the end. We enjoyed simple fried rice in a cool restaurant full of local people. Nous sommes arrivées de nuit à Pakse. Encore un dernier bout de chemin pour atteindre le centre-ville et puis nous sommes enfin arrives à l’hôtel. Quelle journée. C’est assez frustrant car tu ne fais quasiment rien pendant la journée mais tu es quand même fatigué à la fin de la journée. Nous nous sommes régalés de riz sauté pour le diner dans une restaurant remplit de locaux.
3 days of motorbike in the Bolovens Plateau. 3 jours de motos sur le plateau des Bolovens
We are so excited this morning! We have been dreaming about this loop in the Bolovens Plateau. Let me tell you more about it. This loop is famous to visit in 3 days by scooter through coffee and tea plantations, waterfalls, farms… You have many stops along the way to discover the coffee making process, beautiful scenery, huge waterfalls… For this trip, we knocked the door of Miss Noy and Yves (her husband). Those two were really nice people and they explained us the whole loop, gave us advice, and warned us about the dangers… They were super pro and the bikes we had were perfect. We decided to rent two motorbikes, one each because we have been told that sometimes the road can be bumpy and unsealed, so better be alone on the engine. Moreover, without any additional charge, they stored our big luggage in order for us to travel only with a small backpack, so convenient! Well, test of the motorbikes: check! Helmets: check! Map: check! Let’s goooo. Nous sommes super excites ce matin! Nous avons rêvé longtemps de cette boucle sur le plateau des Bolovens. Laissez-moi vous en dire un peu plus. Cette boucle est connue pour être réalisée en 3 jours en scooter à travers les plantations de cafés et de thés, des cascades, des fermes… Il y a pleins de stops à faire tout au long du parcours pour découvrir le procédé de fabrication de café, des paysages magnifiques, des cascades immenses… Pour ce trip, nous avons frappé à la porte de Miss Noy et Yves (son mari). Ces deux-là étaient super gentils et nous ont expliqués toute la boucle, nous ont donné des conseils, nous ont mis en garde des dangers possibles… Ils étaient super pros et les scooters étaient très bons états. Nous avons décidé de louer 2 scooters, un chacun parce qu’on nous avait dit que parfois les routes pouvaient être cabossées et non-goudronnées, donc il était préférable d’être seul sur le scooter. De plus, sans frais supplémentaires, nous pouvions laisser nos gros bagages afin que l’on ne puisse prendre qu’un petit sac, c’était pratique ! Bon, test des motos : check ! Casques :check ! Itinéraire: check! C’est partit !!!!
DAY 1 JOUR 1 We decided to do the loop clockwise as it was recommended, the first kilometers were amazing. You have such a feeling of freedom when you’re riding a scooter in a foreign country, you can go everywhere, and nothing can stop you!! We started to visit the coffee plantation of Mr. Vieng. Unfortunately, he was not doing the visit as there were festivities in his village but he offered us a great meal for free and obviously, we could taste his coffee. Oh my god, this one was amazing. The first good one I was drinking since we started this south Asian road trip!! We had a wonderful moment in his greeting house. Nous avons décidé de faire la boucle dans le sens des aiguilles d’une montre comme il était recommandé. Les premiers kilomètres étaient vraiment cool. Tu as tellement une sensation de liberté quand tu conduis un scooter dans un pays étranger, tu peux aller n’importe où, et rien ne peux t’arrêter !! Nous avons commencé par visiter la plantation de café de Mr. Veng. Malheureusement, il ne faisait pas de visite ce jour-là comme il y avait des festivités dans le village. Cependant, il nous a offert le repas gratuitement et bien évidemment, on a pu goûter à son café. Oh mon dieu, il était vraiment très bon. C’est la première fois depuis le début de notre trip en Asie du Sud-Est que je bois un aussi bon café. Nous avons passé un très bon moment dans cette maison accueillante.
Then, we drove again by scooter through the coffee plantations, we saw some buffalos, hens, dogs along the road to go to the first waterfall. We parked our scooter and pay the parking fees of 5000 kips. It is advised to pay a parking for the scooters because if you don’t and park your scooter in a random place, your scooter could be stolen. A lot were stolen in the past. Better be able to continue and finish the loop by paying few euros! The waterfall Tad Suong was exceptional, we could only have a view from the top but it was breathtaking. We had a whole view of the Bolovens Plateau. The horizon was huge. We walked around the source and played a bit of drone to have an overview from where we were. The images were even more spectacular. This one was my favorite one! Ensuite, nous avons continué notre périple à travers les plantations de cafés, vus quelques buffalos, coqs, chiens le long de la route pour aller à notre première cascade. Nous avons garé nos scooters et payé les frais de parking de 5000 kips. Il est conseillé de payer ces frais de parking pour les scooters car si l’on ne paye pas et si l’on gare nos scooters au milieu de nulle part, ils peuvent être volés. Apparemment, beaucoup de scooters ont été volés dans le passé. Mieux vaut donc payer quelques euros pour pouvoir continuer et finir la boucle ! La cascade Tuol Suong était exceptionnelle, nous pouvions uniquement avoir une vue du haut mais c’était à couper le souffle. Nous avions une vue globale de tout le plateau des Bolovens. L’horizon s’étendait super loin. Nous avons marché autour de la source et joué un peu avec notre drone pour avoir une vue aérienne d’où nous nous trouvions. Les images étaient encore plus spectaculaires. C’était vraiment ma préférée de toutes !
Then, we wanted to be sure to have a guesthouse as we did not book in advance, so we went to Mama Pap’s, famous for her really cheap dormitory and food. The guesthouse was really spartan. Mattresses on the floor and a mosquito net, that’s it and you know what? we said yes to spend the night there. This was part of the experience!! We park our scooter safely in the house and we visited the surroundings. Two more waterfalls: Tad Lo and Tad Hang. They were super nice as well. We refreshed ourselves a bit and waited along the current for the Elephant bath. Every day at 4:30, the elephants of the lodge have their bath. They are present in this area because the lodge they belong to are ‘using’ them for tourist tours/rides on their back. That’s a real shame because we noticed that they were chained the whole day or suffered by carrying tourists. It was better to see them during that free time, when they can be alone in the water, playing… Ensuite, nous voulions être sûrs d’avoir où dormir comme nous ne les avions pas réservé à l’avance. Du coup, nous sommes allés à Mama Pap’s, connue pour son dortoir et sa nourriture vraiment pas chers. La guesthouse était vraiment spartiate. Matelas sur le sol et moustiquaire, c’est tout. Et bien nous avons dit oui pour passer la nuit ici. Ca faisait partie de l’expérience !! Nous avons garé nos scooters dans la maison pour ensuite visiter les alentours. Deux autres cascades : Tad Lo et Tad Hang. Elles étaient super chouettes elles-aussi. Nous nous sommes rafraichis un peu et nous avons attendu le long du courant pour le bain des éléphants. Tous les jours à 16h30, les éléphants du lodge prennent leur bain. Ils étaient présents à cet endroit précis car ils appartiennent au lodge qui les utilise pour faire des balades avec les touristes sur leur dos. C’est une honte car nous avons remarqué qu’ils étaient enchainés toute la journée et souffraient à porter des gens sur leur dos. C’était mieux de les voir pendant leur bain où ils pouvaient être un peu libre, seuls à jouer dans l’eau
We had diner at Mama Pap’s and we were not disappointed about it. The portions were enormous and the food really good. For only few euros, we had our bellies full full full. We were ready to spend a good night after this first busy day, full of emotions and discoveries. Nous avons dine chez Mama Pap’s et nous n’avons pas été déçus. Les portions étaient énormes et la nourriture vraiment bonne. Pour seulement quelques euros, nos ventres ont été bien remplis. Nous étions prêts pour pour aller se coucher après cette bonne première journée bien remplie, pleine d’émotions et de découvertes.
Bus from Konglor to Thakek (only two picking up every day at 6:30am and 7:30): 75 000 kips /person Bus from Thakek to Pakse: 120 000 kips for two people Accomodation Pakse: You Empire Hostel & Bar 14€ (incl. breakfast) Rent a scooter for 3 days at Miss Noy: 50 000 kips /day Cup of coffee Mr Vieng: 15 000 kips Mama Pap’s guesthouse: 2,5€ one night one double bed Scooter parking for the waterfalls: 5000 kips /scooter /waterfall
DAY 2 JOUR 2 Today is an early start after an ok night in the dormitory to be on time to start the visit of Mr. Hook’s village. We drove straight to the village and met this famous Mr. Hook. He greeted us with his ‘bang’ ahah that’s was quite an introduction. Then, other people arrived to start the visit. There were people from everywhere, France, Israel, Germany, Italy, The Netherlands. The visit lasted 4 hours (it was supposed to be 2 hours ahah) but we learnt a lot about the coffee history, Mr. Hook’s village tradition, health plants and herbs, it was really interesting but sometimes a bit long to follow his stories. Aujourd’hui, réveil matinal après une nuit ok dans le dortoir afin d’être à l’heure pour visiter le village de Mr. Hook. Nous avons conduit directement jusqu’au village pour rencontrer ce célèbre Mr. Hook. Il nous a accueilli avec son bang ahah ça c’était de l’accueil. Ensuite, d’autres personnes sont arrivées pour commencer la visite. Les gens venaient de France, d’Israël, d’Allemagne, d’Italie, des Pays-Bas. La visite dura 4 heures (c’était supposé durer 2 heures ahah) mais nous avons beaucoup appris sur l’histoire du café, les traditions du village de Mr. Hook, les herbes et plantes médicinales. C’était vraiment intéressant mais un peu long parfois à suivre toutes ses histoires.
Along the visit, we met two French couple from Lyon, Lisa, Corentin, Lauranne and Adrien. We decided to have a late lunch altogether at the Happy Farm after Mr. Hook’s visit. We gathered in the backyard of the farm eating fresh passion fruits from the surrounding tree and a local food lunch. It was delicious and the atmosphere was really cool. Au cours de la visite, nous avons rencontré 2 couples de français de Lyon, Lisa, Corentin, Lauranne et Adrien. Nous avons décidé de déjeuner tous ensemble à la ferme du bonheur après la visite de Mr. Hook. Nous nous sommes réunis dans l’arrière jardin à manger des fruits de la passion fraichement cueillis dans les arbres autour puis un déjeuner local. C’était délicieux et l’ambiance était vraiment cool.
We finished the day by booking a hotel in Paksong, chating during the sunset and having a good diner with Lisa and Corentin. We would join Lauranne and Adrien the day after. Nous avons finis la journée en réservant un hôtel à Paksong, à discuter sans fin pendant le coucher de soleil et à diner avec Lisa et Corentin. Nous rejoindrons Lauranne et Adrien le lendemain.
Mr. Cook coffee plantation visit: 15 000 kips /person Mr. Cook village entrance fee: 5000 kips
DAY 3 JOUR 3 Today is a big day, we have 4 waterfalls to see and a coffee farm. Therefore, with Lisa and Corentin, we woke up early in order to have time to visit all the spots along the road. We started with the CPC coffee farm but it was a bit disappointing. However, we had a short morning walk in the coffee and tea plantations. We decided to stop at the first waterfall to eat breakfast, its name was Tad Yuang. There, we randomly meet Lauranne and Adrien! Perfect, we could spend the whole day together! Some fried bananas/coffee for me and a big sandwich/juice for Antoine, then we were ready! This first waterfall was impressive, super high and the current super strong. It was creating an enormous sprayer ahah. Aujourd’hui est une grande journée, nous avons 4 cascades à aller voir et une ferme de café. Du coup, avec Lisa et Corentin, nous nous sommes réveillés assez tôt pour avoir le temps de visiter tous les spots le long du trajet. Nous avons commencé par la ferme de café CPC mais cette visite a été un peu décevante. Cependant, nous avons eu une bonne balade matinale dans les plantations de thés et de café. Nous avons décidé de prendre le petit-déjeuner à la première cascade Tad Yuang. Là, nous avons rencontré par hasard Lauranne et Adrien ! Parfait, nous pouvions donc passer toute la journée tous ensemble ! Quelques bananes et café pour moi et un gros sandwich et jus pour Antoine puis nous étions prêts ! Cette première cascade était impressionnante, super haute et le courant était très fort. Ca créait un énorme brumisateur ahah.
The 4 scooters gang kept going to the next waterfall. For this one, Tad Fan, we could only see it from a view point but it was far the biggest one. What a shame we could not go closer. Le gang des 4 scooters a continué sa route pour la prochaine cascade. Pour celle-ci, Tad Fan, nous ne pouvions uniquement la voir de loin depuis un point de vue mais c’était de loin la plus grosse. Dommage que nous ne puissions pas nous approcher un peu plus.
Then, we went to the 3rd one, Tad Champi again a different one, not high but large and massive. The boys enjoyed a cold and quick swim to try to go behind the falls. Ensuite, nous sommes allés à la troisième, Tad Champi, encore différente, pas aussi haute mais large et massive. Les gars ont même profité d’un petit bain frais et rapide pour aller derrière la cascade.
Finally, the last one? Not yet, we were all starving so we had lunch just next to the last waterfall. Then, few stairs down, we arrived at the bottom of the beautiful Tad Itou. It was sunny and we could even see an amazing rainbow. What a day! We had really good fun altogether by visiting, by riding our motorbikes. We all came back to Pakse to drop our motorbikes off and went to the Bar Le Panorama to enjoy the sunset colours. We even made the evening last by going to a really good Italian restaurant (an advice from Miss Noy and Yves). Enfin, la dernière? Pas encore, nous étions tous affamés alors nous avons mangé juste à côté de la dernière cascade. Ensuite, quelques marches pour descendre au pied de la cascade et découvrir la très belle Tad Itou. Il y avait du soleil alors on a pu voir un super arc-en-ciel. Quelle journée ! Nous nous sommes beaucoup amusés à visiter ces cascades tous ensemble et conduire nos engins. Nous sommes tous rentrés à Pakse pour déposer nos scooters et avons filé au bar terrasse Le Panorama pour profiter des couleurs du coucher de soleil. Nous avons même fait durer la soirée en allant dans un très bon restaurant italien (sur les conseils de Miss Noy et Yves).
We spent 3 amazing days, mainly thanks to Lauranne, Adrien, Lisa and Corentin. Travelling within a group of 6 was good fun and it changes a bit the rhythm of the travels. And, it is not about to stop, because by meeting people means sharing our itinerary and surprisingly, we are doing kind of the same. Therefore, we are going to meet together in 4000 islands, more precisely the island Don Det in the South of Pakse. See you there. I&A Nous avons passé 3 superbes jours, merci à Lauranne, Adrien, Lisa et Corentin. Voyager avec un groupe de 6 personnes était vraiment cool, ça change le rythme du voyage. Et puis, ce n’est pas prêt de s’arrêter puisqu’en rencontrant des personnes et en partageant les itinéraires, on se surprend à avoir quasiment les mêmes. Du coup, nous allons également se revoir sur les 4000 îles, plus précisément sur l’île Don Det au sud de Pakse. A bientôt. I&A
Comments